渡过前半段的小修小补,斯蒂文•泽里安开始对剧本进行恰当的改动。
瑞典版的电影中,莉莎身世经历,莉莎走近米克,调查的突破口等诸多环节都交代得十分突兀,这对艺术性并无多大的帮助,并且让没看过原著的人难以接受。
泽里安详加梳理,使这一切都显得井井有条。
更大胆的变化在于结局。
事实上,以本格的眼光来看,小说本身的推理属性是可疑的。
这也是一部分观众对这部影片最后四十分钟不满的原因,他们抱怨没有得到一个“惊掉下巴”的电梯式结局。
这种意见错在两点。
其一,小说已然如此,影片在推理方面能突破的空间原本不多。
饶是如此,泽里安对人物命运的安排在推理的智慧上竟然尤甚原版,是令人惊喜的。
其二,横空出世的震撼回响在《搏击俱乐部》之后就从来没有出现在大卫•芬奇的电影里,所以这种要求是不公道的。
这位导演此后的影片,更多地是从开场的第一分钟开始就对情节和氛围进行工于心计的经营,绝不仅以结局取胜。
去年的《社交网络》曾将跨视轴剪辑和细致入微旁敲侧击的配乐完美结合,创造出极强的节奏感和张力,赢得世人的极高赞誉。
《龙纹身的女孩》将这一风格成功延续,甚至变本加厉,对气氛的营造可谓无懈可击,这样就将一个在骨灰级推理迷们看来有些浅陋的犯罪故事讲得充满杀机,扣人心弦。
所以故事好固然重要,讲故事讲得好也不可轻忽!
从这个意义上说,这才是电影艺术作为“每秒24桢的谎言”的胜利。
在演员的表现方面,丹尼尔•克雷格那种眼镜片后若隐若现的007气质在我看来是恰到好处的,而瑞典版影片的男主角则接近图书管理员,稍微有些别扭。
鲁尼•玛拉塑造的女孩则与原版差别不小,任性和孩子气更多一些,我个人更喜欢。
一句“May I kill him?”更是正中萌点。
如果说有遗憾,就是最后莉莎转身离开的方式暴露出好莱坞的男性思维再度作祟。
当然,原版的描述也不尽如人意。
两相对照,产生的思考是:某日某地,我们是否能邂逅一位真正独立的女性,她的独立,既不源于对男权社会先验的对抗意识,又不出自对臭男人的失望沮丧体验,而是充分舒展、自然流露的自由与和解?
或许,想想也罢。
电影中父亲的角色是缺失的,监护人,男主角,实业家亨利都是父亲,但功能都被阉割。
最后一幕,我不觉得是爱情,而是龙纹身的女孩儿对虚妄失落的父爱之托,可惜也被现实打破。
大卫芬奇依然没能走出《七宗罪》的光环,沉迷于这样的题材无法自拔,但《龙纹身的女孩》再是极力阴冷沉郁,却怎么样都无法让人入戏,真是因为厌了,世上哪有那么多高深的杀手,或动辄拿《圣经》说事,或高深莫测布下谜局,我们非得需要火眼金睛才可看出些微端倪,那个神秘兮兮的杀手,倒反而不及后半段男女主人公的火花四溅吸人眼球。
《龙纹身的女孩》里的亮点不可能是男主角丹尼尔·克雷格,尽管他是现任007的扮演者,尽管比前几位007,他少了奶油腔,多了硬朗之气,但竟然丝毫镇不住龙纹身女孩的光芒四射。
从出场起,她就惊艳四座。
高耸的朋克头,耳环、鼻环、嘴环四处晃荡,微微的上弓腰,冷冰冰拒人的快速步伐,出现在朝九晚五、西装革履的调查公司里,她是一个异类,足以让周边顿时惊诧起来。
但她又面色苍白,神情警惕戒备,惜词如金,却更像是一只生活在黑暗之中、容易受惊的老鼠。
女孩是个矛盾体。
她既是黑客高手,又有不凡身手,但因为是处于管制中,不得不向管制者低声下气,甚至惨遭发指凌辱,但接下来女孩的报复手段则是有过之而无不及,让人一扫郁闷,大呼痛快。
电影进行一半,男人和女孩终于联手查案。
交集并非是至此才刚刚发生,早在片头,女孩就已经应人之约把个男人查了个底朝天。
男人的职业是调查记者,这是新闻界里最能振奋人心的一环,他们是深掘这个黑暗欺骗世界的“扒粪者”,以挖出真相为已任。
正是因为见识过夜的黑,女孩才知这样正直的男人是何等珍贵。
女孩从一开始就是主动的,虽然我们曾经对她的性取向表示过猜测狐疑,她是同性恋吗,不,那只是因为她一直没有遇到过能让她心动的人。
她是谁?
她是身上纹了恶龙的女孩,直杀得男人无还手之力。
在那段有些情色的画面里,我们还看到了体位上的微妙变化,但那不过是男人的试图反击,如卵击石。
接近片尾时,真相水落石出,男人从昏迷中苏醒,女孩脉脉相视,两人拥在一起。
这样的桥断令人何等熟悉,因为在007系列片里它无数次地出现过,但这毕竟不是一部皆大欢喜的风花雪月片。
她是谁?
她是恶龙纹身的女孩。
或许男人在相拥的时候,就已经心存忌惮,因为正是在前一秒,女孩亲口告诉他,之所以被管制,是因为她放火烧死了父亲。
男人幸好还不知道女孩对管制者是如何报复,男人幸好还预见不到她是如何偷云换日,最终把男人的对头置于死地。
片中有一个值得玩味的细节——烟。
即便男人在最潦倒之时,他买了一包万宝路,也仅仅只是抽其一根,而把整盒的扔进了垃圾筒。
即便在破案之时,他又重新燃起烟瘾,但当功成身退时,女孩习惯性地递来一支烟,他抬头看看楼上窗户后的情人,说我戒了。
是啊,他戒了。
就像看到了女孩飞杀来去的摩托车时,他说年轻时也曾经飙过。
抽烟不好,会得癌症,男人毕竟已经是到了大叔的年龄,甚至显出了一丝老迈之相,男人是要开始保重了。
面对既是救命之交,又有雪耻之恩的女孩,男人在这一点上做得似乎不够光明磊落,说断了联系就断了联系,毕竟情人与他年纪人相仿,最了解他,同时,也是最安全的。
或许,男人的退却也是对的,因为关于这个龙纹身女孩的黑暗和秘密,他所知道的仅仅是冰山一角。
对于女孩,他有如父辈,能给予成熟和稳重,但同样也是因为年龄,他在逼人的青春面前仓惶离去。
女孩终究还是未能遇到与之匹敌对手。
饰演这个女孩的是1985年出生的鲁妮·玛拉,她因这个角色获得了本届奥斯卡最佳女主角提名,但面对梅丽尔·斯特里普这样的老戏骨,演得再精彩,也更像是个到奥斯卡打酱油的角色,如此的青春,如此的强势,如何能入老迈评委的法眼,举起沉甸甸的小金人?
但不管是否得奖,注定所有的人都将会老去,都将会一代接一代地输给青春,包括那个什么不死的007,也会落荒而逃。
如果被强奸的不是天才少女,那么她也就只能被性虐待,然后在黑暗的路上滑下去吧。
拯救失足少女的不会是她们自己,也不会是天才女英雄,而是靠我们每一个人。
我很怀疑一个女孩在经历了这样的伤害之后,还会对男人有兴趣。
(她儿时想也受到父亲虐待无疑了)。
所以归根结底,书是男人写的,电影是男人拍的,终究是给男人看的。
黑色,往往留下不少深刻的印记。
那是一种深入骨髓的黑,带着华彩,用悄无声息而又惊天动地的方式,在我们的眼球面前出现。
夹带着最纯白洁美的雪花,无声地飘下。
这里是斯德哥尔摩。
这里是北欧。
这里是那个传说中最美神话发生的地方。
我不熟悉北欧三国,是因为这三个国家早已经在我的心目中留下了这样的印象:金发碧眼高挑身材,生活安定,日子美好。
如果要选择一个国家定居,这里实在是美好极了。
特别是冬天,当白色的雪花从天上飘洒而过,也许在我身门边最爱的那个人会说,这个世界上最美的一场雪来了。
但是如果身旁站的是一位龙纹身的女孩,我也许会觉得这个世界变得颠覆。
那年斯德哥尔摩,那年的那桩案件,只不过是两个人各自生命中一段难以忘怀的插曲罢了。
每个人还有自己的生活要过。
也许金钱和名誉是男人最渴望的,可是对于一个姑娘,一份美好的爱情也许比什么都来得实际。
可是不是所有女孩都能遇到白马王子,特别是在那年的斯德哥尔摩,那样的童话始终没有发生。
因为女孩不是白雪公主,女孩是龙纹身的女孩,女孩是黑色的化身。
可在这样黑色的外表下,留着的是最最纯洁的白色的血液。
因为她的心是白色的,是纯洁的,所以这个世界,都变得纯洁无暇。
那年斯德哥尔摩,又下起了大雪。
雪中的女孩,不是公主。
【恩,那个,有不太关键的情节透露,还是慎看的好】虽然抱着很大希望去的,但是看了开头以后我真的很怕这部最好的就是开头了【这是表扬吗?!当然我这是完全错误的,接下来的两个半小时就是我的表情就从o.o一直变成O.O的过程。
很抱歉没看过原著,导致写长评有点力不从心。
但是我要说这全是瑞典版的错,那昏昏沉沉的两个多小时真是我这辈子不堪回首的悬疑剧经历,看完以后我一点都不想翻原著。
而且我在看瑞典版的时候,不仅完全跟不上思维,甚至压根儿就没打算跟上。
而这里,就算被导演牵着鼻子走来走去,这种心甘情愿上当受骗【喂】的感觉和瑞典版念经一样的叙述也是有本质上的差别的。
所以在调动观众情绪上,芬奇版本真的很好,让观众蹦一蹦能够抓到案件的思路才是推理剧最有意思的地方。
而相比之下,一味铺陈和故弄玄虚的瑞典版真是弱爆了。
在一些情节上导演对于瑞典版做了较大改变,这些改变让看过老版本的人在惊讶之余,更多的还是感到惊喜。
首先是对丽思贝丝与麦克感情线的地位的提升,原著是怎样的我不清楚,在我看来,这条感情线从原版里一个从属情节提升到这里面一个几乎逼近主线的位置,对第一部来说是增加情节和丰满人物性格,但是对后几部的意义将远大于此。
对于马丁审讯麦克的过程简化与弱化不能说是改良,倒更像是芬奇与瑞典导演不同着眼点的体现。
瑞典版重在规规矩矩讲故事,每一部都隔离开来有自己独立的高潮,芬奇版的看上去更像把三部集体统筹,有一个共同的中心,然后其余部分都以一个相对原版更加暧昧的方式逐步道来。
而本由马丁口中说出的父亲虐待女儿的情节改由harriet说出,也让这看上去更像一个迷人的故事,那是它本来应该有的模样。
值得一提的是布景,马丁迷宫一般的家、范耶尔集团如同货仓一样的图书馆都在情节上带来了很好的效果,尤其马丁的地下室的布置,相对瑞典版的手术室模样,它更像一个使用很久的私密空间,更像一个有故事的地方。
演员方面,我特么想表达一个导演的经验真的要从选角上来看出。
不过不自然的带入瑞典版时候会发现,瑞典版最好的部分恰好是芬奇版最差的部分,就是对于丽思贝丝扮演者的选择。
鲁尼马拉太清秀,除了人工的穿孔以外,没有什么特别的’伤痕‘感,反倒觉得是个无事生非的叛逆少女。
当然我这纯属鸡蛋里挑骨头,我想导演也很头疼,角色本身的沧桑若非真正受过那样的伤害实在是很难达到,所以我一直认为瑞典版苦苦撑完了三部曲大部分靠的是神选的女主。
丹尼尔克雷格勉强过关,不知出于何种原因,这货彻底瘦成了猴子,那因消瘦而瘪下去的腮帮子也确确实实给他增添了那么一抹子的沧桑感正义感孤独求败感。
普卢默爷爷当然没有不适合的角色,任何角色与人物之间的违和感都是导演的错【脑残粉可以选择性赞同】。
至于harriet,这位曾经扮演过亨利8最后一位妻子的姑娘,她的中产阶级感给予这个角色一个恰当的表象性的伪装。
至于重不重口,反正一些相对重口的情节就算大屏幕下看着,我也觉得没有特别的不适。
其实我比较好奇千禧年第一部并不如典型犯罪小说悬疑快节奏的闷开头加上一个少女式的出走结尾。
芬奇大爷准备拍出怎么样的电影。。。
还有。
这个美版的12月才上映== LX那么多评论瑞典版的豆瓣都是穿越党吗 囧rz
Lisbeth无疑在某种程度上被奉为女权主义某些方面的代表,至少不少女影迷是这么认为的:超酷的为人处世态度,一身黑皮衣,骑黑色摩托,拥有超凡技能,一不小心没准儿还是个lesbian...可是当她和Mikael上床的时候大家开始疑惑了;她最终因为Mikael和旧情人在一起的温暖画面表现出“似乎被伤害所以伤心”的迹象时,很多人开始在内心摔椅子拍桌子,把她抛弃了。
这些安排真的是因为作者男权主义作祟所以终落俗套吗?
作者Stieg Larsson在15岁时目睹一个女孩儿被侵犯,从此对向女性施暴和虐待的行为深恶痛绝。
据说Larsson永远无法原谅自己(没能帮助那个女孩儿),他的小说深受此经历影响。
他的妻子曾称他为女权主义者。
这样的作者貌似很难给小说的核心人物做男权主义的阉割处理。
我想,我们抛弃了Lisbeth大概是因为我们不太了解她吧。
据Mikael推断,Lisbeth患有阿斯伯格综合症(Asperger syndrome,简称AS)--“一种泛自闭症障碍,其重要特征是社交困难,伴随着兴趣狭隘及重复特定行为,但相较于其他泛自闭症障碍,仍相对保有语言及认知发展”。
结合Lisbeth待人冷漠及被性虐的历史来看,Lisbeth对性也许十分困惑,她认为所有男人需要她其实想要的事儿都是一样的。
她可以在酒吧里randomly pick up一个女孩儿回家过夜,据说原著中也写到她会主动而随意地带不认识的男孩儿回家。
Mikael和他们不同,他尊重她,平等温和地对待她,甚至给她泡咖啡。
虽然这些行为对于Mikael和我们来说是最平常不过的事儿,可是对于Lisbeth来说,这个男人和那些男人似乎不同,于是她选择用她认为Mikael会喜欢并且渴望的方式来和Mikael交流。
之后就有了我们看到的那一幕:她程序化地在屋子里走了一圈儿,关了所有的灯,冷冰冰地走到Mikael床前。
第二天早上,她只是简单地说了句:I like working with you. 不带任何感情色彩。
于是我们开始怀疑这只是她与男人女人bond(建立任何感情连接)的一种方式。
患有阿斯伯格综合症的她不知如何与人建立任何感情连接,而她的过去又注定让她选择用这种方式作为自己的出口。
她不爱他(至少现在还不爱)。
她只是信任他,而这种“信任”的感觉对她来说十分新鲜。
而她又偏偏把信任和爱搞混了。
她面带浅浅微笑地告诉自己的监护人老爷爷:“我交了一个朋友。
”导演David Fincher在谈到Lisbeth的性取向时说:"[Lisbeth] Salander’s sexuality is less of a[n] ambidextrous thing than it is something that she has to act on. I think the tragedy is that friction is not a problem for her; intimacy is a problem for her. I know that, to me, was the important thing to show." --“Lisbeth不是性取向模糊不定,而是她觉得她必须对它做些什么。
我认为她的悲剧在于冲突对她来说不是问题,亲昵反而是她所不能处理的。
对于我来说,这是最需要展示在电影里的。
”(影评作者自译,自译粗糙,欢迎大家指正讨论)至此,我们是不是又接纳了Lisbeth?
和米粒、D君合译的字幕:http://www.douban.com/note/197327157/读了原著,又看了两版电影版,发现有许多的差别,两版电影都对原著进行了改编,鄙人不才,来对比一下几版的不同。
首先说原著。
原著的叙事手法运用了双线叙事,一边是布隆维斯特对海莉之死的调查,一边是莎兰德的生活以及对布隆维斯特的调查,原著作为三部曲之首,展开很慢,在书的近三分之二篇幅处两位主角才正式碰面,合作揭开了海莉之谜,并最终解决了温纳斯壮腐败案件。
自两位主角见面之后的剧情可谓急转直下,揭秘又快又狠,篇幅很小。
同时,书还囊括了当时的瑞典金融现状,以及布隆维斯特试图揭露温纳斯壮金融腐败却反遭起诉的案件,以莎兰德的角度披露瑞典女性被暴力虐待的不堪现状。
书可以说是囊括了犯罪、政治、新闻等众多因素,用悬疑的线索串起作者的社会关注点。
不惜笔力的“社会派”的现实主义批判,使这本书充满了人文关怀,这也是书获得较高声誉的原因。
再来看瑞典版,瑞典版几乎删除了书中百分之40的内容。
细节刻画与不重要的人物直接删除,布隆维斯特与温纳斯壮的对决一笔带过。
电影将中心还是放在寻找海莉的悬念上。
不仅如此,瑞典版还修改了原著中多处重要的情节,这在下文中会一一指出。
因此瑞典版的翻拍更加注重了悬念的设置,却忽略了重要的原著的精髓:对社会现实进行深刻鞭笞。
而芬奇的版本,于保留小说的内容无疑优于瑞典版,原著中大量细节都被原封不动地搬到了银幕上,不仅保留了布隆维斯特和温纳斯壮的案件始末,以及用非常帅气的高速剪辑把莎兰德最后巧妙斗败温纳斯壮的智勇双全一展无遗。
剧情上虽然有几处改动,但是却是为电影服务,剔除了冗长的关于温纳斯壮开皮包公司诈骗政府资金的金融故事的铺陈,布隆维斯特作为自由记者对金融腐败抨击也相对弱化,亨利范耶尔对于范耶尔家族的庞杂陈述也大量简化,电影反倒是将布隆维斯特和莎兰德的感情线凸现出来,为故事增添了一点浪漫情节。
芬奇续用了《社交网络》中的那高速的剪辑、紧张的渐进式回响配乐,气氛营造十分高妙,观影过程让人目不暇接,故事讲述得扣人心弦、满满当当,总体来说的确是非常成功的改编。
三版的具体对比和区别如下:1:首先在选角上,美版布隆维斯特和莎兰德的选角都很不错,克雷格符合布隆维斯特的外型要求,当过兵、有魅力,完胜瑞典版。
鲁妮-·玛拉和瑞典版的劳米·拉佩斯各有千秋,但是鲁妮-·玛拉在外型上更符合原著,毕竟原著中她身高只有1米55。
而范耶尔的选角美版也完胜瑞典版,因为根据原著,他是个很瘦很高但矍铄的老人,瑞典版的显然不太符合。
此外几个小配角如毕尔曼那个变态监护人、瘟疫等人的选角我倒觉得瑞典版的选择更符合原著,但是毕竟是配角,所以也没有太大的关系。
2:书中详细介绍了温纳斯壮开皮包公司诈骗政府资金的始末,也交代了布隆维斯特听取了一位友人的建议而大胆撰文发表却遭到暗算的细节,瑞典版和芬奇版都将这段大刀阔斧地删减了。
3:书中布隆维斯特是被判罚三个月的牢狱之灾加上十五万克朗的损害赔偿,瑞典版保留了牢狱之灾,美版则为了缩短时间线将牢狱之灾免除,并将罚款数额增倍,直接增至60万克朗。
4:书中布隆维斯特第一次接到弗洛德的电话他身在办公室,而美版布隆维斯特是在家里的圣诞派对接到电话的,插入了Nokia的小铃声以及对布隆维斯特的家庭和女儿有信仰的描述,公开了布隆维斯特有家室还和爱莉卡保持长期肉体关系的恋情,这一片段将原著中的几处描写合在了一处,而瑞典版则没有把这个偷情关系表达出来。
5:书中的范耶尔陈述海莉事件的时候告诉布隆维斯特其实海莉在他小时候照顾过他,但是布隆维斯特那时候太小,不记得了。
瑞典版直接设定为布隆维斯特不仅记得海莉,还对海莉葆有感情。
而美版的设定则是直接将这段删除,布隆维斯特寻找海莉的原因只是好奇心和利益驱动。
6:范耶尔对他的家族进行了十分细致的陈述,并引入数十位嫌疑人,家谱繁之又繁。
瑞典版和芬奇版都对这进行了删减。
但芬奇版对于布隆维斯特整理范耶尔家族家谱的照片墙给了更多特写,几位疑犯也在故事陈述过程中慢慢揭秘,显得更加扣人心弦。
7:书中描述了莎兰德的上司阿曼斯基对莎兰德的复杂感情,瑞典版直接剔除,芬奇版进行了简化,以阿曼斯基之口直接陈述出来,并暗示莎兰德的经历很坎坷,而瑞典版直接把莎兰德童年弑父的经历演出来了。
8:莎兰德电脑坏掉,书中说是因为别人倒车压坏的,而她在地铁站里的事则只是有个乘客摸了她的头,她痛踢了那个人。
瑞典版改为电脑是她在地铁站里与人争端弄坏的,同时增加了地铁站莎兰德与几个痞子的恶斗,以显示莎兰德的极端个性,芬奇版改成了莎兰德的电脑被抢,她机智地抢了回来,以显示莎兰德的智慧果敢。
9:原著中,基本到三分之二的篇幅莎兰德才和布隆维斯特真正见面。
瑞典版让莎兰德在监视布隆维斯特的时候就频频现身,而后来又安排莎兰德主动帮布隆维斯特解决了日记里的五个数字串的谜题,莎兰德戏份陡增。
芬奇版则更符合原著,谜题由布隆维斯特的女儿提示,由他自己揭开。
但是美版的设定是,莎兰德为布隆维斯特指出游客也拍到过海莉,而非原著中布隆维斯特自己发现的。
10:原著中,西西莉亚是个很重要的角色,56岁的她和布隆维斯特不仅有过数次偷情,也是布隆维斯特很长一段时间的怀疑对象,并且她长时间受到家暴虐待,这个角色丰满了小说对于部分瑞典女性残酷社会地位描述。
瑞典版和美版对都这个角色进行了弱化,估计是觉得布隆维斯特和她发生关系本来就很诡异, 而且布隆维斯特在原著中也太花心了。
11:莎兰德在原著中报复毕尔曼律师戏码十分精彩,莎兰德通过侦查和黑客手段对毕尔曼的生活了如指掌,报复也非常果断凶狠,显示了莎兰德的智慧。
而瑞典版则是暴力有余,智慧不足。
美版稍微多保留了一些莎兰德的对白,并且增加了莎兰德回访毕尔曼的一场戏,更突显了莎兰德的个性。
此外,美版把莎兰德在毕尔曼肚子上纹身的五行缩减到三行,是为了在大银幕上更加一目了然吧。
12:美版布隆维斯特手机老是没信号,这符合原著的前段描写,但是后来布隆维斯特去马丁的房子前打莎兰德的手机打不通并非没有信号,而是莎兰德在查阅资料的时候不想被人打扰而关机了。
13:书中布隆维斯特发现马丁杀死莲娜安德森之后去马丁的房子找他,马丁却已经在那里等他了,瑞典版改为谜题由莎兰德揭开,布隆维斯特被马丁用酒迷晕,瑞典版里的男主显得太弱了。
而美版只改动了一个地方,即马丁并非在屋子里等布隆维斯特现身,而是打完高尔夫回家时检查了布隆维斯特的房子,然后回去自己的屋子劫持了布隆维斯特的。
这个改动绝对是神来一笔,既比原著中繁冗的莎兰德检查摄像头和记录交代经过显得简练干净,高尔夫球杆也正好符合后来莎兰德顺手拿走的武器。
14:书中马丁劫持布隆维斯特后对他进行了毒打,之后更是解开他的裤带,吻了布隆维斯特,并且通过他的自述,让大家了解到马丁被自己的父亲强奸的过去。
瑞典版统统剔除,美版则剔除了毒打和同性亲吻,估计是觉得观众可能接受不了吧。
而之后莎兰德挥杆打倒马丁,书中其实也是狠狠打了四杆,而马丁驾车逃窜,其实是撞上了卡车,瑞典版和美版都对这进行了改编。
15:书中对于莎兰德和布隆维斯特的性描写,并未十分细致,而美版则为了突出两人的肉体关系,增加了戏份,更有噱头,也表现了莎兰德的强势性格,更重要的是暗示莎兰德对布隆维斯特的感情。
16:书中布隆维斯特仅在马丁之死之后才找过一次安妮塔,而且通过窃听安妮塔的电话找到了远在澳洲的海莉。
瑞典版则省略了这个内容,直接让阿妮塔死掉,通过莎兰德的留言让布隆维斯特找到了海莉。
而美版则采用了掉包计,在伦敦的安妮塔即是海莉本人,估计是预算不够不想去澳洲,或者觉得改编亦可吧。
17:关于最后对于莎兰德巧妙拿走温纳斯壮的钱的那一段潇洒的复仇,书中写的很细致,瑞典版则一笔带过轻描淡写,仅保留最后一个莎兰德的金发笑容,看来噱头十足,实则味同嚼蜡,莎兰德的聪明智慧一点都没展现出来,而美版则延续了原著中的细节,而且飞速的剪辑加快了节奏让人目不暇接,十分精彩。
18:书中很强调的一点:莎兰德一直觉得马丁不是个仇恨犹太人的人,他只是个憎恨女人的人,这符合书的原名《憎恨女人的男人》,而且表现了莎兰德对于女性地位不公平的意识觉醒,以及她自强的性格。
可惜两版电影都没能好好把握住这个精髓,芬奇版最后的莎兰德的悲凉转身,不如书中那般决绝镇定,多了好莱坞浪漫爱情片的感情震撼,少了一位独立依附于男人之外的坚强女性。
或许女人总是绕不开一个“情”字,但至少书中的莎兰德还是会痛定思痛,大声喊出“莎兰德,你这个可怜的笨蛋!
”然后把猫王扔进垃圾桶,头也不回地潇洒走掉。
尽管如此,美版的改编还是十分让我满意的,不仅将原著中并未讲得出彩的悬疑故事讲得精彩绝伦,叙事功力深厚,更是把原著中的细节一一搬上银幕,远胜瑞典版,让原著迷十分感动。
而最好的是,美版依旧抓住了小说的不少精髓,大背景很有震撼力。
有人说美版肯定是拍不出北欧的萧瑟气氛,我倒是觉得这版拍得很有韵味,银白的厚雪丝毫不亚于瑞典版,而且原著也并非是一本格外精彩的小说,芬奇改编出来的故事倒是讲得满满当当,已然很不错,只不过故事讲得太满,留给观众思考的空间就少了一些。
总评:四星半http://movie.douban.com/review/5278491/?start=100#commentshttp://movie.douban.com/review/5278491/?start=200#comments
美国版跟瑞典版很像,分场,人物造型,场景设计,拍摄地都在斯德哥尔摩,甚至演员都是以瑞典人为主……最大的不同是女主角。
瑞典版的伊莎白是欧洲独立女性,眼神表情中透着老奸巨猾,玩弄男主于手掌心,有点白蛇与许仙或者中年妇女装嫩的意思。
美国版的则是萝莉扮成熟,时时惊惶不自安,需要占士邦(怪)叔叔的手永远放在她衣服里。
同样的第一次推倒后,瑞典版是大咧咧仰天抽烟,胸前一马平川枕边人追悔莫及,老娘爽了管你去死;美国则是女上位逆推,但这不是女权主义,是小咪咪妇女变大的终极武器。
换句话说,瑞典版是拍给哥特男女和哥特不男不女看的,美国版还是拍给男人(或者大卫芬奇自己)看的。
不信请比较两版五十年前几个少女的选角,她们可都是瑞典人!
最经典的区别是结尾(我知道美国版只拍了一部,但根据票房来看他们永远不会拍后两部了):瑞典版是男主去找伊莎白,像旧鞋一样被拒之门外。
而美国则是在飘雪的圣诞夜,一模一样却南辕北辙的斯德哥尔摩,伊莎白去找男主,还带了件衣服!
大卫芬奇,你这肮脏恶心的碎尸狂,原来是个隐藏得很深的琼瑶迷……PS: 我给这片子三星,主要是出于烟民的义气,看了一年电影,就这部敢让主角抽烟,而且还说出牌子:“红万”。
还不错,可以给三星。但是让瑞典人说英语这点罪不可赦,美国人不止一次干这种强奸事了,扣一星!
够悬疑的。。
爆菊花什么的实在把我吓得不轻
本片根据瑞典小说家斯蒂格·拉尔松(Stieg Larsson)的原著改编
该片似乎太忠于原著,导致出现很多拖沓。不过看完后倒很想读读原著。
其实很搞不通很多设定,觉得毫无意义,不过增加了些噱头,却也合情合理,的确挺酷。故事还算精彩,鲁尼马拉成为我新关注的目标。
大卫芬奇也太无聊了吧!!!!!!!
音响很有特点
如果不是看过小说,我想根本看不太懂.而且这部重拍没有最早的瑞典版本拍的好.那才是推理环环相扣
完全没有紧张激烈的感觉啊
画面漂亮,韵意深刻。但情节太弱
小说吹捧的太高,实际看了电影觉得失望。瑞典是欧洲强奸率最高的国家,这就是一个A强奸B,B强奸C的故事。
三流水准电影,与预期的落差再减一星。除了看到福利国家人们的变态以外,各种老套悬疑
女主很像娜娜嘛。一张碟好像看了两个故事,雾水…还是个悲凉的结尾。
酷女和片头赞,案件有点碎。
卖家居、汽车、伏特加……都不算什么,卖导演的招牌才是真!Se7en味的罪恶+Zodiac味的迷案+The Game味的男主角+Fight Club味的女主角+Panic Room味的战栗感+Social Network味的配乐,和Benjamin Button味的影像,甚至连片头都不忘了提醒他是拍MV出身!
困
瑞典版无懈可击,这个女主角太没感觉了,造型也很扯~
1.北欧风景真美 2.女孩被绑在床上挣扎那段我硬了 3.可以写一篇《为了买苹果笔记本电脑,我给我的监护人口交》的知音文。
3.5;口交和肛交这两场戏还不如瑞典版呢。